properly,accurately,exactly,precisely,correctly,|「正確に」英語表現多過ぎ! 違い・例文

英単語
英単語

「正確に」を表現する単語って英語ではいっぱいあります。

“properly”“accurately” “exactly” “precisely” “correctly”

あなたはこれらの違いがわかりますか?

下記Google翻訳してみました。

一つだけ”properly”が「適切に」。それ以外は「正確に」でした。では、実際のところどう違うのでそしょうか。本記事で違いを解説します。

本記事の内容

  • “properly”“accurately” “exactly” “precisely” “correctly”の意味の違い
  • “properly”“accurately” “exactly” “precisely” “correctly”を使った例文
  • “properly”“accurately” “exactly” “precisely” “correctly”の意味の違い

    いきなり結論ですが、これらの単語の違いは以下の通りです。

    • “properly” : ある動作や行いが適切に、正しく、しっかりできているかを表す。「正確に」よりも「しっかり」「ちゃんと」の意味。

    • “correctly”:「(正しく)正確に」=「精確」のニュアンス。反対の意味ではwrongly(間違って)、incorrect(正しくなく)が反義語。

    • “accurately”:「(ほとんど間違いなく)正確に」 「的確に」 という意味で使う。“correctly”よりも少し曖昧になる。

    •  “exactly”:ある物事や情報が「(間違いなく)正確に」という意味で使う。合致していたことを言うニュアンス。

    •  “precisely” : exactlyとほぼ同じだが、少しフォーマルな場で使う。ある物事や情報が「(間違いなく)正確に」 というニュアンス。

    以下で例文と併せて解説します。

    “properly”の意味・例文

    properly”はある動作や行いが適切に、正しく、しっかりできているかを表す。

    「正確に」よりも「しっかり」「ちゃんと」の意味。

    例文

    I think there’s something wrong with this product.
    It’s not working properly.

    この製品なんかおかしいな。
    ちゃんと機能していない。

    “properly”は「正確に」よりも、「適切に」がしっくりくる表現。

    他の単語とは違い少しでも「ちゃんと」していたら使えます。正確さ、精確さは問いません。

  • 「ちゃんと」「きっちりと」「適切に」などの意味
  • 「ちゃんとしなさい!」は”Do it properly”
  • 正常(ちゃんと)に機能していることなどを表現するときに使えます。/li>
  • “correctly”の意味・例文

    correctly” は 「(正しく)正確に」のニュアンス。

    反対の意味ではwrongly(間違って)、incorrect(正しくなく)が反義語。

    例文

    Please write your address and phone number  down here correctly.
    こちらに住所と電話番号をを正確に書いて下さい。

    例文

    Can you spell this word correctly?
    この単語、正しくつづれますか?

    こちらも、文字の正確さを表現する時に使います。

  • “correctly”は数字、文字、時間などが「精確」であるかを表現
  • “accurately”の意味・例文

    accurately”は「(ほとんど間違いなく)正確に」 「的確に」 という意味で使います。

    例文

    These clocks was working accurately everyday.
    これらの時計は正確に動いていた。

    この場合は、時刻がほぼ正しい時間を指していたことを意味します。

    ここでproperlyを使うと、それは時間のことを指さず、ちゃんと動作しているという意味になります。

    そのため、accuratelyはproperlyも包含するようなニュアンスです。

    「(時間も動作もほとんど)正確に」

    例文

    At the moment, she is analyzing the situation accurately.
    いまのところ、彼女は状況を的確に判断している。

    「的確に」という意味で”accurately”を使う場合も、「ほとんど間違いなく」というニュアンスが含まれています。

    きっちり100%というよりも、「(ほとんど間違いなく)的確に」です。

  • “accurately”はニュアンス的には、「精確」よりも、「正確」です。
  •  “exactly”の意味・例文

    “exactly”はある物事や情報が「(間違いなく)正確に」 という意味で使います。

    例文

    These clocks was exactly right.
    これらの時計はきっちり合っていた。

    「正確に」という意味で”exactly”を使う場合、“accurately”と違う点は、“exactly”は情報の正しさを強調します。

    下記の例でいうと、rightがすでに「正しい」意味ですが、それを強調している形で使います。

    例文

    The bus arrived exactly at 7:32.
    そのバスは7時32分きっかりに到着した。

    exactly は正確さの強調で使えるので、「きっかり」「ぴったり」としてでも使えます。

    上の例文だと「バスが7時32分ぴったりに来た」ことを表現できます。

    例文

    A: Is this book yours?
    この本はあなたの?

    B: Exactly! Thank you for your find
    その通り!見つけてくれてありがとう

    “exactly”は、「その通り」「おっしゃる通り」というリアクションとしても使えます。

  • 事柄を強調する時に使う。
  • 単独で使う場合は、リアクション的な要素として”その通り!”といった使い方をする
  •  “precisely”の意味・例文

     “precisely” : 少しフォーマルな場で使うある物事や情報が「(間違いなく)正確に・詳細に」 というニュアンス。

    例文

    Let me explain to you again precisely what you are going to do here today. 
    本日こちらで皆様がどんな事を体験するのか 再度詳細を説明させて頂きます。

    事前に説明があったことを、念押しで詳細を説明するようニュアンス。

    例文

    He will come precisely on time.
    彼は時間きっかりに来るだろう。

    時間や値段などが「きっかり」と言う場合に使えます。

    “exactly”と同じ使い方です。

    例文

    A: I think the US need stricter gun control laws. 
    アメリカはもっと厳しい銃規制が必要だと思います。)

    B: Precisely.
    おっしゃる通り
    です。

    “Precisely”は、”Exactly”同様「その通り!」という意味のリアクションとして使えます。

    ですが、”Precisely”の方がかしこまった表現です。

    日本語でいう「おっしゃる通りです。」の方がしっくりくる表現です。

  • “Precisely”は”Exactly”と同じような使い方ができるが、少しかしこまった表現なのでフォーマルな場では最適。
  • まとめ

    最後にまとめます。

    “properly” 

    • ある動作や行いが適切に・正しく・しっかりできているかを表す。
    • 「正確に」よりもしっかり」「ちゃんと」の意味
    • 正常(ちゃんと)に機能していることなどを表現するときに使えます。

    “correctly” 

    •  「(正しく)正確に」のニュアンス。
    • 反対の意味ではwrongly(間違って)、incorrect(正しくなく)が反義語。
    • この“correctly”は数字、文字、時間などが精確」であるかを表現します

    “accurately” 

    •  「(ほとんど間違いなく)正確に」「的確に」という意味で使う。
    • きっちり100%というよりも、「(ほとんど間違いなく)的確に」です。
    • properlyの意味も包含する。

     “exactly” 

    • ある物事や情報が「(間違いなく)正確に」という意味で使う。
    • ”correctly”が数字や文字などの精確さを言うのに対して、合致していたことを言うニュアンス。
    • 「正確に」という意味で”exactly”を使う場合、“accurately”と違う点は、“exactly”は情報の正しさを強調します。

     “precisely” 

    • “exactly”とほぼ同じだが、少しフォーマルな場で使う。
    • ある物事や情報が「(間違いなく)正確に」というニュアンス。
    • 事前に説明があったことを、念押しで詳細を説明するようニュアンス。

    以上、「正確」を表現する英語の違いを解説しました。

    タイトルとURLをコピーしました